[Intro]

Something’s in the
یه چیزی در…

[Verse 1]

Something’s in the air right now
در حال حاضر یه چیزی تو هوا هست

Like I’m losing track of time (Time, time)
انگار دارم زمان رو از دست میدم (گذر زمان داره از دستم در میره)

Like I don’t really care right now, but maybe that’s fine
مثل اینکه الان واقعا برام مهم نیست، اما شاید این خوب باشه (شاید اشکالی نداره)

You weren’t even there that day
تو حتی اون روز هم اونجا نبودی


I was waitin’ on you (You)
من منتظرت موندم

I wondered if you aware that day
متعجب بودم آیا اونروز میدونستی

Was the last straw for me and I know
دیگه آخرین دفعه بود! و من میدونم
(اصطلاح last straw زمانی استفاده میشه که میخوای بگی دیگه صبرت لبریز شده این دیگه آخرین باره)

I sent you flowers
من برات گل فرستادم

Did you even care?
اصلا برات مهم بود؟

You ran the shower and left them by the stairs
تو آب دوشو باز گذاشتی و کل پله ها رو آب برداشت

Ooh-ooh-ooh, ayy-ayy-ayy, oh-oh
اووووه-اوووو-اوووو، اع اع اع، اووو، اووو

[Chorus]

Thought you had your s–t together
فکر کردم تو خودتو جمع و جور کردی

But damn, I was wrong
اما لعنت بهش، من اشتباه میکردم

You ain’t nothing but a lost cause
تو هیچی نیستی جز یه هدف از دست رفته (جز یه هدف تحقق نیافته)

And this ain’t nothing like it once was
و اوضاع اصلا شبیه سابق نیست

I know you think you’re such an outlaw
من می‌دونم که تو فکر می‌کنی خیلی چموشی

But you got no job
اما تو حتی شغلی هم نداری

You ain’t nothing but a lost cause
تو هیچی نیستی جز یه هدف از دست رفته (جز یه هدف تحقق نیافته)

And this ain’t nothing like it oncе was
و اوضاع اصلا شبیه سابق نیست

I know you think you’re such an outlaw
من می‌دونم که تو فکر می‌کنی خیلی چموشی

But you got no job
اما تو حتی شغلی هم نداری
[Verse 2]

I used to think you werе shy
من قبلنا فکر می‌کردم تو خجالتی هستی

Or maybe you just had nothing on your mind
یا شایدم تو هیچی توی ذهنت نبوده (هبچی تو سرت نداشتی)

Maybe you were thinkin’ ’bout yourself all the time
شاید تمام مدت داشتی به خودت فکر میکردی

I used to wish you were mine
من قبلا همیشه آرزو داشتم که تو مال من باشی

But that was way before I realized
اما خیلی قبل تر از وقتی بود که فهمیدم

Someone like you would always be so easy to find
پیدا کردن یکی مثل تو خیلی آسونه

So easy (So easy)
خیلی آسون

[Pre-Chorus]

Gave me no flowers
بهم تا حالا گل ندادی

Wish I didn’t care
کاش اهمیتی نمی دادم (ای کاش برام مهم نبود)

You’d been gone for hours
تو ساعت‌ها غیبت میزد

Could be anywhere
میتونستی هر جایی باشی

I, I, I
من، من، من

[Chorus]

I thought you would’ve grown eventually
فکر می‌کردم بالاخره بزرگ میشی

(Wrong) But you proved me wrong
ولی تو بهم ثابت کردی که من اشتباه می‌کنم

(Cause) You ain’t nothing but a lost cause
تو هیچی نیستی جز یه هدف از دست رفته (جز یه هدف تحقق نیافته)

(Was) And this ain’t nothing like it once was
و اوضاع اصلا شبیه سابق نیست

(Yeah) I know you think you’re such an outlaw
من می‌دونم که تو فکر می‌کنی خیلی چموشی

But you got no job
اما تو حتی شغلی هم نداری
(Cause) You ain’t nothing but a lost cause
تو هیچی نیستی جز یه هدف از دست رفته (جز یه هدف تحقق نیافته)

(Was) And this ain’t nothing like it oncе was
و اوضاع اصلا شبیه سابق نیست

(Think you’re such an outlaw) I know you think you’re such an outlaw
من می‌دونم که تو فکر می‌کنی خیلی چموشی

But you got no job
اما تو حتی شغلی هم نداری

[Outro]
What did I tell you?
چی بهت گفتم؟

Don’t get complacent
از خود راضی نباش

It’s time to face it now
الان وقتشه که باهاش روبرو بشی

What did I tell you?
چی بهت گفتم؟

Don’t get complacent
از خود راضی نباش

(na-na, na-na, na-na) It’s time to face it now
الان وقتشه که باهاش روبرو بشی